Перевод документов — услуги переводчика

Все письменные переводы различаются по областям и специализациям. Поэтому при выборе переводчика, необходимо иметь в виду специализацию и компетенцию переводчика в интересующей Вас области — от этого будет зависеть качество перевода.

Ниже приведены наиболее популярные области и тематики письменного перевода:

  • Реклама и PR
  • Проектная документация, технические чертежи
  • Право, юридическая помощь
  • Банковское дело и финансы
  • Медицина и здоровье
  • Автомобильная и авиационная промышленность
  • Продукты питания, сельское хозяйство
  • Добывающая промышленность
  • Личные документы
    — Свидетельство о рождении
    — Свидетельство о браке
    — Свидетельство о разводе
    — Диплом об окончании высшего учебного заведения
    — Иные дипломы и сертификаты
    — Диплом о среднем специальном образовании
    — Анкета при приеме на работу
    — Резюме
    — Личная переписка

 

Перевод контракта или договора

Контракт – это документ, определяющий взаимные права, обязанности и ответственность двух и более сторон. Согласно контракту подрядчик обязуется выполнить определенную работу по заданию заказчика из его или собственных материалов, а заказчик обязуется принять и оплатить качественно выполненную работу. Нарушение условий контракта (договора) — право иска к стороне нарушившей условия договора, если это нарушение прямо или косвенно наносит ущерб другой стороне.
Составленный контракт (договор) выносится на рассмотрении, обсуждается и подписывается всеми участвующими сторонами. Как только переведенный документ подписан, стороны считаются юридически связанными условиями контракта. В виду важности содержания контрактов, рекомендуется доверять перевод контрактов (договоров)только сертифицированным компетентным переводчикам, знакомым с общими условиями контрактов, их значением различных национальных и международных судах, действующий по нормам общего права. Важность контракта состоит в том, что каждое условие договора указывает на соответствующие обязанности, нарушение которых может привести к возбуждению судебного иска. Поэтому перевод должен быть достаточно ясным, точным и без ошибок. Переведенная копия контракта должна быть проверена и одобрена перед подписанием контракта.

Перевод статей и текстов

Не везде в мире понимают русский язык. Представьте себе, что кто-то ищет ваш продукт или услугу в Интернете и находит вашу страницу. Если человек не понимает русского языка, на котором написан ваш сайт, то он не сможет прочитать информацию, представленную на нем. Этот человек быстро уйдет с вашего сайта в поиске других. Так зачем же терять потенциального клиента, тогда как можно наоборот привлечь их в большом количестве?
Чтобы этого избежать, наверное, первым, чем вы захотите воспользоваться, будут различные сервисы в глобальной сети по переводу текстов, например, Google Translate. А вы знаете, такие сервисы вы можете использовать лишь для перевода слов, коротких, несложных выражений, но не текстов. Почему? Попробуйте сами скопировать и вставить любой параграф текста с вашего сайта в окно Google translate и вы увидите, что я имею в виду. Вы получите достаточно общий перевод, скорее всего дословный. Вы поместите такой перевод на своем сайте? Никто ничего в нем не поймет.
Итак, какие же есть варианты? Конечно же, вы можете воспользоваться услугой переводчика (через форму обратной связи).
Предлагаю перевод текстов и статей для вашего бизнеса.