Тату на итальянском языке. Идеи для татуировок

lindsay-lohan-tattoo

Татуировка Линдсей Лохан на итальянском языке, означающая «прекрасная жизнь», должна была означать «жизнь прекрасна»

Итальянские тату появляются во всем многообразии форм и содержания. Итальянский крест, «итальянский сапог», зелено бело красный итальянский флаг (в многочисленных его вариациях, как, например, флаг в виде очертания границ Италии или в виде звезд). Приходилось даже видеть на руке татуировку с рисунком итальянской еды: тарелку с макаронами и фрикадельками, кувшин вина и канноли. К счастью, в отличие от латинского (который считается книжным языком), иврита и арабского языков (которые достаточно сложны и используют свои собственные алфавиты букв, требующих правильного написания  зависимости от места буквы в слове и т.д.) или гаэльского языка (в котором очень много диалектов), итальянский язык легок для перевода.
Обращайте пристальное внимание на написание слов: достаточно перепутать одну букву и ваше слово (фраза) потеряет смысл или приобретет совсем другое значение. Например, популярная татуировка итальянской фразы «жизнь прекрасна», которую сделали себе многие, в том числе и Линдсей Лохан. «La vita e bella»  — правильный перевод, и хотя в ней те же самые слова, некоторые люди написали как «la bella vita», что на самом деле переводится как «прекрасная жизнь».

Как и в случае с различными татуировками, которые выполняются на иностранных языках, всегда стоит внимательно ознакомиться с ее переводом. Проверяйте перевод по нескольким источникам. Лучший вариант: спросить у носителя языка (переводчика). Можно также воспользоваться бесплатным онлайн переводчиком, но помните, что перевод необходимо перепроверить с помощью разных онлайн-переводчиков.

Фразы на итальянском языке:

Esse nufesso qui dice male di macaruni – Кто плохо говорит о макаронах, тот дурак.
Quest’ la vita qui il gioire, un’ ora di abbrezzo poi moire – Это жизнь, и это игра: час объятий и нас уже нет.
L’amore domina senza regole – В любви нет правил.
Chi più sa, meno crede – Чем больше знаешь, тем меньше веришь.
Finchè c’è vita c’è speranza – Пока живу, надеюсь.
L’amore cieco – Любовь слепа.
Meglio un giorno da leone che cento da pecora – Лучше один день прожить как лев, чем тысячу как овца.
Smuovere mare monti — пускать все в ход.
Tale il padre, tale il figlio – Яблоко от яблони…
Tutto è permesso in guerra ed in amore – В войне и любви все средства хороши.
Val più la pratica della grammatica – Практика важнее чем теория.
Vivi lascia vivere – Живи сам и дай жить другим.
Cercando il vero — Ищу истины.
Due cose belle ha il mondo: Amore e Morte — В мире прекрасны два явления: любовь и смерть.
Fu… е non е! — Был… и нет его!
Guai chi la tocca — Горе тому, кто ее коснется.
Il fine giustifica i mezzi — Цель оправдывает средства.
La donna e mobile — Женщина непостоянна.
Pac’e gioja — Мир и радость.
Senza amare andare sul mare — Без любви блуждать по морю.
Sono nato libero — е voglio morire Libего! — Я родился свободным — и хочу умереть свободным!
Источник: http://becauseilive.hubpages.com