
На сегодняшний день существует немало ситуаций, когда присутствие переводчика у нотариуса становится необходимым. Прежде всего, нотариальное заверение перевода требуется в следующих случаях:
- Поездка за границу.
- Подписание договора, составленного на двух или нескольких языках.
- Получение доверенности от иностранца или предоставление иностранному гражданину такого документа.
- Регистрация устава предприятия, в подписании которого принимают участие иностранные физические или юридические лица.
- Заключение или расторжение контракта с иностранцем и т.д.
В Нашем бюро переводов вы можете воспользоваться услугами дипломированных переводчиков.
Как правило, нотариусы, не владеют иностранным языком на уровне (или не владеют вообще), позволяющем им проверить компетентность переводчика. Но они могут оценить знания переводчика, просмотрев переведенные документы и оценив соответствие перевода требованиям действующего законодательства. При таких обстоятельствах крайне важно, чтобы нотариальный перевод документов выполнялся дипломированным специалистом, который имеет право на предоставление таких специфических услуг.
Нотариальное заверение перевода состоит из следующих обязательных этапов:
- Перевод скрепляется с оригиналом документа или его копией.
- Нотариально удостоверяется подлинность диплома переводчика и подпись специалиста.
- На последней странице обязательно указывается фамилия, имя и отчество переводчика, который ставит свою подпись, и сведения о нотариусе, а также указывается количество страниц документа.
Заказчик должен определиться, необходимо ли подшивать перевод к оригиналу или к копии? Это зависит от требований той организации, которой Вы будете предоставлять перевод (в банк, посольство, отправлять за границу и т.д.). Если документ подшивается к копии, нотариус должен заверить копию документа (нотариусом дополнительно заверяется копия документа).
В случае необходимости заверить перевод нотариально, заказчик должен помнить:
Нотариальное заверение документов «со дня на день», или «завтра» возможно в крайних случаях, поскольку к нотариусу необходимо записываться заранее.
Документы, которые состоят более чем из одного листа (договоры, например) должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью обеих сторон. В противном случае нотариус не принимает документы, поскольку они считаются заключенными некорректно.
Для заверения документов необходимо предоставить оригиналы документов нотариусу. Если заказчик не желает оставлять оригиналы документов в бюро переводов, он может подойти для заверения перевода вместе с оригиналами документов непосредственно в нотариусу во время, определенное нотариусом для переводчика.
Диплом и приложение к диплому считаются 2-мя разными документами.
Стоимость нотариально заверенного перевода документов
Стоимость нотариально заверенного перевода документов состоит из стоимости самого перевода документа, определяемого политикой бюро, и стоимости заверения, определенной нотариусом (за 1 документ в зависимости от нотариуса) согласно тарифу.
В нашем бюро Вы можете заказать выполнение достоверного и качественного перевода любых документов, требующих нотариального заверения перевода, и он будет выполнен в кратчайшие сроки и за умеренную цену.
Заполните форму, или воспользуйтесь страницей с контактами, чтобы заказать нотариальный перевод сейчас!
[si-contact-form form=’1′]