Думаете о деловой поездке в Китай и хотите заказать перевод своей визитной карточки? Узнайте как будет звучать ваше имя для потенциальных китайских партнеров!

Есть несколько основных вещей, касающихся перевода имен на китайский язык, которые важно знать ,если вы планируете развивать свой бизнес в Китае.
Во-первых, необходимо понимать принципиальную разницу между китайскими и западными именами, то есть порядок имя-фамилия. В западных языках имя человека стоит на первом месте, затем идет фамилия, например, Иван Сидоров. В китайском языке на первом месте стоит фамилия, далее следует имя человека, например, президент Китая Ху Цзиньтао. «Так в чем разница?» – спросите вы. Существует несколько точек зрения на этот счет. Одна из возможных причин – порядок указывает на различные культурные ценности. В китайской культуре большое уважение оказывается к корням человека, его предкам, поэтому название фамилии стоит на первом месте. Западная культура более индивидуалистическая, следовательно, имя человека стоит прежде названия фамилии. Понимание смысла разницы порядка следования имени и фамилии, хотя и умозрительное, помогает нам пролить свет на культурные различия, которые, в свою очередь, помогают нам почувствовать культурные особенности и проявить уважение к китайским партнерам.

Во-вторых, запомните, что китайские имена обычно что-то означают. Родители, как правило, дают своему ребенку  имя, которое означает нечто особенное. Например, имя «И» означает «приподнятое настроение». Человек, носящий это имя, находится всегда в хорошем настроении. Родители выбирают имя ребенку по-разному. В большинстве случаев, родителей берут китайские иероглифы, выражающие их пожелания и ожидания от своего ребенка. Например, “Цянь” выражает пожелание ребенку всегда оставаться скромным, “Пин” – пожелание ребенку безопасной и мирной жизни, “Фу” – благополучной жизни; “Цзянь” желает ребенку быть сильным и настойчивым. Другой способ выбора имени ребенку китайцами – имя определенного героя. В этом случае, ребенок носит имя того человека, которым родители восхищаются. Некоторые родители применяют редкие китайские иероглифы, чтобы имя их ребенка отличалось от других и было особенным. В любом случае, скорее всего, если вы спросите китайца о его или ее имени, вы можете услышать в ответ интересную историю. Если вы хотите завести дружескую беседу, спросите у человека о его имени и о том, что оно означает.

Вам так же может быть интересно, как ваше имя будет переводиться на китайский язык. Иностранное имя, как правило, переводится на китайский язык с учетом его произношения. Для этого используются специальные китайские иероглифы, предназначенные для обозначения иностранных имен. Таким образом, вы получите имя в виде транслитерации, основанной на произношении. Но, зная, что китайские имена обычно что-то означают, вы можете выбрать себе имя, более соответствующее китайскому. Переводчик может попытаться использовать те китайские иероглифы, которые по звучанию близки с звучанием вашего имени, но при этом иероглифы имеют определенные значения. Например, для имени “Macy”, переводчик может использовать иероглифы, которые означают только иностранные имена, или же использовать два китайских иероглифа, означающих «красивый» и «счастье». Хорошее китайское имя не только фонетически приятно, но имеет также богатые ассоциации. Переводчик должен сделать все возможное, чтобы создать имя, которое учитывает и то и другое.

Имейте в виду, что выбор имени имеет в Китае особый ритуал. Выбор правильного имени – задача подчас довольно трудная. Тем не менее, в вашем случае, возможно, стоит поручить вашему переводчику работу по созданию из своего имени «китайского», с учетом всех традиций и избегая простой транслитерации. Ведь в таком случае не только ваше имя будет звучать более  естественно и дружески, но и к вам самим окажут большее доверие!
Yi Zhang.
Опубликовано lexicool.com, ноябрь 2005.

RELATED ARTICLES

Как переводится фраза для тату: “Под крыльями ангела”

Фраза для тату: “Под крылом ангела” или “Под крыльями ангела” на разных языках: Английский язык: Under angel’s wings Немецкий язык: Unter den Engelsflügel Латинский язык: subter alis angeli Испанский язык: Bajo las alas de un Ángel Итальянский язык:  Sotto le ali di angelo Французский язык: Sous l’aile d’un ange Китайский язык –…

Женские татуировки на спине. Еще никогда вы не выглядели так привлекательно!

За последние 5 лет популярность татуировок резко возросла. Если раньше татуировки были исключительной привилегией тюремщиков, то теперь все, начиная с детей в возрасте 15 лет и заканчивая людьми в возрасте 40 лет, хотят себе татуировку. Татуировки больше не имеют негативной коннотации, и у каждого второго…

Популярные цитаты на испанском языке для татуировки

¿Hablas español? Вы в хорошей компании. Итак, почему бы не сделать себе следующую татуировку на языке Сервантеса и Неруды? Украсьте свое тело лирической фразой на испанском языке, чтобы подчеркнуть ваши склонности или проникнуться вдохновением от того, что называется la vida apasionada (жизнь полная страсти). Романтика…