Нотариальный перевод документов. Когда это необходимо?

На сегодняшний день существует немало ситуаций, когда присутствие переводчика у нотариуса становится необходимым. Прежде всего, нотариальное заверение перевода требуется в следующих случаях: Поездка за границу. Подписание договора, составленного на двух или нескольких языках. Получение доверенности от иностранца или предоставление иностранному гражданину такого документа. Регистрация устава…

Как определить качество перевода

До недавнего времени было принято считать, что качественный перевод – это наилучший результат  работы переводчика. Специалисты в области перевода всегда стремились к совершенству, но этого мало. Сегодня требования к переводу возросли. Можно выделить следующие уровни качества перевода: “сырой перевод” перевод нормального качества перевод высшего качества адаптация оригинального текста

Основные виды и формы перевода

Существует несколько видов научно-технического перевода. Например, вольный перевод – понимание и передача общего содержания текста. Этот вид перевода употребляется в форме перевода-конспекта, реферата, аннотации и т.д. Помимо знания грамматики и лексики он требует определенного объема знаний по науке и технике. Дословный перевод раскрывает содержание каждого предложения и помогает…