Как найти работу фрилансером

найти работу фрилансера
найти работу фрилансера

Многие люди со знанием языков задаются вопросом: как им начать работать фрилансером-переводчиком. Ниже описаны шаги, которые помогут вам преодолеть путь становления внештатным переводчиком (фрилансером).

Прежде чем выбрать работу переводчика-фрилансера, не мешало бы рассмотреть плюсы и минусы данного занятия. Плюсы работы внештатным переводчиком могут быть разнообразны, одинаково интересны и сложны. Такое занятие позволит вам работать на самого себя  и ни от кого не зависеть (почти). Минусы заключаются в том, что вы будете работать самостоятельно, полагаться лишь на агентства, которые будут основным источником вашего дохода. Трудно добиться признания сразу, при этом вам придется самому платить налоги и открывать счета в банке. Continue reading «Как найти работу фрилансером»

Сколько слов в день может переводить переводчик?

сколько слов в день
сколько слов в день

Один из первых вопросов, который задает себе начинающий переводчик-фрилансер: сколько слов в день я должен переводить ?

На самом деле, это непростой вопрос — и ответа на него нет. У всех нас различные специализации, различные подходы к работе, различные программные средства и т.д. Поэтому очень трудно сказать точно. Вы можете заметить сами, перевод двух текстов равного объема будет занимать у вас разное время. Continue reading «Сколько слов в день может переводить переводчик?»

Где найти работу переводчиком (общие рекомендации)

После окончания высшего учебного заведения и получения диплома о профессиональном образовании переводчика многие студенты спешат стать внештатными переводчиками. Однако чтобы закрепиться на рынке переводческих услуг начинающему фрилансеру приходиться конкурировать со многими другими такими же переводчиками. Бюро переводов обычно не заинтересованы в найме неопытных переводчиков, не имея коммерческих инструментов и связей найти клиентов трудно, а налоговые органы одобряют не каждого, кто хочет открыть собственное дело.

Так что же необходимо сделать, чтобы стать успешным внештатным переводчиком? Continue reading «Где найти работу переводчиком (общие рекомендации)»

Стоит ли выполнять тестовые задания бесплатно?

Тестовое задание на перевод

Многие бюро/агентства переводов просят выполнить бесплатный тестовый перевод  в качестве предварительного условия для размещения платного задания. Приемлемо ли такое требование? И если да, то каков достаточный размер тестового задания, позволяющего заказчику (бюро/агентству переводов) определить  компетенцию переводчика, без возможности перепродать это тестовое задание или дополнить его другими «тестовыми» переводами для получения готового бесплатного текста. Continue reading «Стоит ли выполнять тестовые задания бесплатно?»

Профессия переводчика попала в список 50 лучших профессий 2011 года

Лучшая профессиональная область 2011г.: устный / письменный переводчик

переводчик-лучшая профессия
переводчик-лучшая профессия

Фармацевтические инструкции-вкладыши, инструкции по эксплуатации, учебники — это лишь некоторые из документов, которые переводчики переводят с одних языков на другие. В залах суда по всей стране и на конференциях по всему миру переводчики помогают людям общаться на различных языках. Выбор профессии переводчика означает больше, чем просто изучение иностранного языка. Переводчик также должен хорошо понимать тему, о которой идет речь. Переводчик переводит не только лишь слова, но сложные понятия и идеи, а также культурные тонкости, которые их сопровождают. Continue reading «Профессия переводчика попала в список 50 лучших профессий 2011 года»