По некоторым оценкам более половины людей в возрасте до 25 лет имеют на теле татуировки. Однако достаточно одной неправильной буквы или черточки, и тату будет долго словно клеймо “красоваться” на вашем теле.

ошибки в татуировках
ошибки в татуировках

Большинство ошибок случается, когда люди решаются сделать тату на языке, которого они не знают. Вы можете выйти из тату-салона счастливым (счастливой), но совершенно иное чувство возникнет у человека, знающего язык, когда он увидит что ваше тату написано с ошибками.

Все знают о неправильно переведенных татуировках футболиста Дэвида Бекхема и певицы Рианны. Другим известным примером служит Хэйден Панетьер. Англоговорящая актриса перевела свое любимое выражение: “To live without regrets” (жить без сожалений) на итальянский язык и сделала себе татуировку на спине. Поскольку на итальянском эта надпись должна читаться так: “Vivere senza rimpianti”, у Хэйден в последнем слове была допущена ошибка: ‘rimipianti.’

Мало кто задумывается о ситуациях, когда желанная татуировка через некоторое время становится “бременем”, от которого хочется избавиться (это касается также и татуировок с ошибками!). Парни “набивают” татуировки с именами своих девушек на всю руку, а через неделю они расстаются. А татуировка на всю спину 120-килограммового атлета-бодибилдера?

Китайские “татастрофы”

Есть местечко в Интернете, которое CNN называет китайской “татастрофой”. Цьен – любитель лингвист, проживающий в штате Аризона ведет блог theHanzi Smatter blog, посвященный татуировкам на азиатских языках, которые были переведены неверно. Цьен занимается переводом китайских татуировок-надписей для людей, прежде чем они нанесут их на свое тело. Цьен говорит, что более 90% запросов, приходящих на его электронный почтовый ящик, содержат тату-надписи с неправильно переведенными иероглифами. На его сайте сейчас уже более 400 примеров.

 

На сайте BuzzFeed можно увидеть 34 забавных перевода китайских татуировок (ссылка: http://www.buzzfeed.com/ellievhall/ridiculous-chinese-character-tattoos-translated).

 

Ошибки при переводе на иврит

Ошибки при переводе татуировок случаются на любом языке. Возьмем, к примеру, иврит. На сайте badhebrew.com сказано, что девушка хотела татуировку в виде “I love XXX” (“я люблю” и имя своего парня) на иврите, и попыталась перевести эту фразу самостоятельно с помощью программы Babylon translation. Теперь татуировка на ее спине означает следующее: “Babylon  – ведущий мировой словарь и программное обеспечение для перевода”.

 

Из этого всего можно вынести один большой урок: никогда в переводе тату-надписи не стоит полагаться на автоматизированный перевод, тем более, если вы переводите имя.

 

RELATED ARTICLES

Как переводится фраза для тату: “Под крыльями ангела”

Фраза для тату: “Под крылом ангела” или “Под крыльями ангела” на разных языках: Английский язык: Under angel’s wings Немецкий язык: Unter den Engelsflügel Латинский язык: subter alis angeli Испанский язык: Bajo las alas de un Ángel Итальянский язык:  Sotto le ali di angelo Французский язык: Sous l’aile d’un ange Китайский язык –…

Женские татуировки на спине. Еще никогда вы не выглядели так привлекательно!

За последние 5 лет популярность татуировок резко возросла. Если раньше татуировки были исключительной привилегией тюремщиков, то теперь все, начиная с детей в возрасте 15 лет и заканчивая людьми в возрасте 40 лет, хотят себе татуировку. Татуировки больше не имеют негативной коннотации, и у каждого второго…

Популярные цитаты на испанском языке для татуировки

¿Hablas español? Вы в хорошей компании. Итак, почему бы не сделать себе следующую татуировку на языке Сервантеса и Неруды? Украсьте свое тело лирической фразой на испанском языке, чтобы подчеркнуть ваши склонности или проникнуться вдохновением от того, что называется la vida apasionada (жизнь полная страсти). Романтика…